Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

это связано с тем, что

  • 1 это связано с тем, что

    Это связано с тем, что-- This is because the linear theory always predicts equal amplitudes of crest and trough.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > это связано с тем, что

  • 2 Это связано с тем, что

    General subject: This is due to

    Универсальный русско-английский словарь > Это связано с тем, что

  • 3 это связано с тем, что

    n
    gener. en effet

    Dictionnaire russe-français universel > это связано с тем, что

  • 4 за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньше

    Универсальный русско-английский словарь > за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньше

  • 5 связан

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > связан

  • 6 промышленная сеть верхнего уровня

    1. terminal bus

     

    промышленная сеть верхнего уровня
    коммуникационная сеть верхнего уровня
    сеть операторского уровня
    Сеть верхнего уровня АСУ ТП.
    Сеть передачи данных между операторскими станциями, контроллерами и серверами.
    [ http://kazanets.narod.ru/NT_PART2.htm]

    В данной статье речь пойдет о коммуникационных сетях верхнего уровня, входящих в состав АСУ ТП. Их еще называют сетями операторского уровня, ссылаясь на трехуровневую модель распределенных систем управления.

    Сети верхнего уровня служат для передачи данных между контроллерами, серверами и операторскими рабочими станциями. Иногда в состав таких сетей входят дополнительные узлы: центральный сервер архива, сервер промышленных приложений, инженерная станция и т.д. Но это уже опции.

    Какие сети используются на верхнем уровне?
    В отличие от стандартов полевых шин, здесь особого разнообразия нет. Фактически, большинство сетей верхнего уровня, применяемых в современных АСУ ТП, базируется на стандарте Ethernet (IEEE 802.3) или на его более быстрых вариантах Fast Ethernet и Gigabit Ethernet. При этом, как правило, используется полный стек коммуникационных протоколов TCP/IP. В этом плане сети операторского уровня очень похожи на обычные ЛВС, применяемые в офисных приложениях. Широкое промышленное применение сетей Ethernet обусловлено следующими очевидными моментами:

    1.    Промышленные сети верхнего уровня объединяют множество операторских станций и серверов, которые в большинстве случаев представляют собой персональные компьютеры. Стандарт Ethernet отлично подходит для организации подобных ЛВС; для этого необходимо снабдить каждый компьютер лишь сетевым адаптером (NIC, network interface card). Коммуникационные модули Ethernet для промышленных контроллеров просты в изготовлении и легки в конфигурировании. Стоит отметить, что многие современные контроллеры уже имеют встроенные интерфейсы для подключения к сетям Ethernet.

    2.   На рынке существует большой выбор недорого коммуникационного оборудования для сетей Ethernet, в том числе специально адаптированного для промышленного применения.

    3.   Сети Ethernet обладают большой скоростью передачи данных. Например, стандарт Gigabit Ethernet позволяет передавать данные со скоростью до 1 Gb в секунду при использовании витой пары категории 5. Как будет понятно дальше, большая пропускная способность сети становится чрезвычайно важным моментом для промышленных приложений.

    4.   Очень частым требованием является возможность состыковки сети АСУ ТП с локальной сетью завода (или предприятия). Как правило, существующая ЛВС завода базируется на стандарте Ethernet. Использование единого сетевого стандарта позволяет упростить интеграцию АСУ ТП в общую сеть предприятия, что становится особенно ощутимым при реализации и развертывании систем верхнего уровня типа MES (Мanufacturing Еxecution System).

    Однако у промышленных сетей верхнего уровня есть своя специфика, обусловленная условиями промышленного применения. Типичными требованиями, предъявляемыми к таким сетям, являются:

    1.    Большая пропускная способность и скорость передачи данных. Объем трафика напрямую зависит от многих факторов: количества архивируемых и визуализируемых технологических параметров, количества серверов и операторских станций, используемых прикладных приложений и т.д.

    В отличие от полевых сетей жесткого требования детерминированности здесь нет: строго говоря, неважно, сколько времени займет передача сообщения от одного узла к другому – 100 мс или 700 мс (естественно, это не важно, пока находится в разумных пределах). Главное, чтобы сеть в целом могла справляться с общим объемом трафика за определенное время. Наиболее интенсивный трафик идет по участкам сети, соединяющим серверы и операторские станции (клиенты). Это связано с тем, что на операторской станции технологическая информация обновляется в среднем раз в секунду, причем передаваемых технологических параметров может быть несколько тысяч. Но и тут нет жестких временных ограничений: оператор не заметит, если информация будет обновляться, скажем, каждые полторы секунды вместо положенной одной. В то же время если контроллер (с циклом сканирования в 100 мс) столкнется с 500-милисекундной задержкой поступления новых данных от датчика, это может привести к некорректной отработке алгоритмов управления.

    2.    Отказоустойчивость. Достигается, как правило, путем резервирования коммуникационного оборудования и линий связи по схеме 2*N так, что в случае выхода из строя коммутатора или обрыва канала, система управления способна в кратчайшие сроки (не более 1-3 с) локализовать место отказа, выполнить автоматическую перестройку топологии и перенаправить трафик на резервные маршруты. Далее мы более подробно остановимся на схемах обеспечения резервирования.

    3.    Соответствие сетевого оборудования промышленным условиям эксплуатации. Под этим подразумеваются такие немаловажные технические меры, как: защита сетевого оборудования от пыли и влаги; расширенный температурный диапазон эксплуатации; увеличенный цикл жизни; возможность удобного монтажа на DIN-рейку; низковольтное питание с возможностью резервирования; прочные и износостойкие разъемы и коннекторы. По функционалу промышленное сетевое оборудование практически не отличается от офисных аналогов, однако, ввиду специального исполнения, стоит несколько дороже.
     

    4916
    Рис. 1. Промышленные коммутаторы SCALANCE X200 производства Siemens (слева) и LM8TX от Phoenix Contact (справа): монтаж на DIN-рейку; питание от 24 VDC (у SCALANCE X200 возможность резервирования питания); поддержка резервированных сетевых топологий.

    Говоря о промышленных сетях, построенных на базе технологии Ethernet, часто используют термин Industrial Ethernet, намекая тем самым на их промышленное предназначение. Сейчас ведутся обширные дискуссии о выделении Industrial Ethernet в отдельный промышленный стандарт, однако на данный момент Industrial Ethernet – это лишь перечень технических рекомендации по организации сетей в производственных условиях, и является, строго говоря, неформализованным дополнением к спецификации физического уровня стандарта Ethernet.

    Есть и другая точка зрения на то, что такое Industrial Ethernet. Дело в том, что в последнее время разработано множество коммуникационных протоколов, базирующихся на стандарте Ethernet и оптимизированных для передачи критичных ко времени данных. Такие протоколы условно называют протоколами реального времени, имея в виду, что с их помощью можно организовать обмен данными между распределенными приложениями, которые критичны ко времени выполнения и требуют четкой временной синхронизации. Конечная цель – добиться относительной детерминированности при передаче данных. В качестве примера Industrial Ethernet можно привести:

    1.    Profinet;
    2.    EtherCAT;
    3.    Ethernet Powerlink;
    4.    Ether/IP.

    Эти протоколы в различной степени модифицируют стандартный стек TCP/IP, добавляя в него новые алгоритмы сетевого обмена, диагностические функции, методы самокорректировки и функции синхронизации, оставляя при этом канальный и физический уровни Ethernet неизменными. Это позволяет использовать новые протоколы передачи данных в существующих сетях Ethernet с использованием стандартного коммуникационного оборудования.

    Теперь рассмотрим конкретные конфигурации сетей операторского уровня.
    На рисунке 2 показана самая простая – базовая конфигурация. Отказ любого коммутатора или обрыв канала связи ( link) ведет к нарушению целостности всей системы. Единичная точка отказа изображена на рисунке красным крестиком.

    4917
    Рис. 2. Нерезервированная конфигурация сети верхнего уровня

    Такая простая конфигурация подходит лишь для систем управления, внедряемых на некритичных участках производства (водоподготовка для каких-нибудь водяных контуров или, например, приемка молока на молочном заводе). Для более ответственных технологических участков такое решение явно неудовлетворительно.

    На рисунке 3 показана отказоустойчивая конфигурация с полным резервированием. Каждый канал связи и сетевой компонент резервируется. Обратите внимание, сколько отказов переносит система прежде, чем теряется коммуникация с одной рабочей станцией оператора. Но даже это не выводит систему из строя, так как остается в действии вторая, страхующая рабочая станция.

    4918
    Рис. 3. Полностью резервированная конфигурация сети верхнего уровня

    Резервирование неизбежно ведет к возникновению петлевидных участков сети – замкнутых маршрутов. Стандарт Ethernet, строго говоря, не допускает петлевидных топологий, так как это может привести к зацикливанию пакетов особенно при широковещательной рассылке. Но и из этой ситуации есть выход. Современные коммутаторы, как правило, поддерживают дополнительный прокол Spanning Tree Protocol (STP, IEEE 802.1d), который позволяет создавать петлевидные маршруты в сетях Ethernet. Постоянно анализируя конфигурацию сети, STP автоматически выстраивает древовидную топологию, переводя избыточные коммуникационные линии в резерв. В случае нарушения целостности построенной таким образом сети (обрыв связи, например), STP в считанные секунды включает в работу необходимые резервные линии, восстанавливая древовидную структуры сети. Примечательно то, что этот протокол не требует первичной настройки и работает автоматически. Есть и более мощная разновидность данного протокола Rapid Spanning Tree Protocol (RSTP, IEEE 802.1w), позволяющая снизить время перестройки сети вплоть до нескольких миллисекунд. Протоколы STP и RSTP позволяют создавать произвольное количество избыточных линий связи и являются обязательным функционалом для промышленных коммутаторов, применяемых в резервированных сетях.

    На рисунке 4 изображена резервированная конфигурация сети верхнего уровня, содержащая оптоволоконное кольцо для организации связи между контроллерами и серверами. Иногда это кольцо дублируется, что придает системе дополнительную отказоустойчивость.

    4919
    Рис. 4. Резервированная конфигурация сети на основе оптоволоконного кольца

    Мы рассмотрели наиболее типичные схемы построения сетей, применяемых в промышленности. Вместе с тем следует заметить, что универсальных конфигураций сетей попросту не существует: в каждом конкретном случае проектировщик вырабатывает подходящее техническое решение исходя из поставленной задачи и условий применения.

    [ http://kazanets.narod.ru/NT_PART2.htm]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > промышленная сеть верхнего уровня

  • 7 язык SFC

    1. SFC
    2. Sequential Function Chart

     

    язык SFC
    Язык последовательных функциональных схем. Один из пяти стандартизированных языков программирования ПЛК.
    [ http://kazanets.narod.ru/PLC_PART2.htm]

    Язык последовательных функциональных схем SFC (Sequential Function Chart), использующийся совместно с другими языками (обычно с ST и IL), является графическим языком, в котором программа описывается в виде схематической последовательности шагов, объединенных переходами. Язык SFC построен по принципу, близкому к концепции конечного автомата, что делает его одним из самых мощных языков программирования стандарта IEC 61131-3. Пример программы на языке SFC приведен на рис. 3.

    Наиболее простым и естественным образом на языке SFC описываются технологические процессы, состоящие из последовательно выполняемых шагов, с возможностью описания нескольких параллельно выполняющихся процессов, для чего в языке имеются специальные символы разветвления и слияния потоков (дивергенции и конвергенции, в терминах стандарта IEC 61131-3).

    Шаги последовательности располагаются вертикально сверху вниз. На каждом шаге выполняется определенный перечень действий (операций). При этом для описания самой операции используются другие языки программирования, такие как IL или ST.

    Действия (операции) в шагах имеют специальные классификаторы, определяющие способ их выполнения внутри шага: циклическое выполнение, однократное выполнение, однократное выполнение при входе в шаг и т.д. В сумме таких классификаторов насчитывается девять, причем среди них есть, например, классификаторы так называемых сохраняемых и отложенных действий, заставляющие действие выполняться даже после выхода программы из шага.

    После того, как шаг выполнен, управление передается следующему за ним шагу. Переход между шагами может быть условным и безусловным. Условный переход требует выполнение определенного логического условия для передачи управления на следующий шаг; пока это условие не выполнено программа будет оставаться внутри текущего шага, даже если все операции внутри шага уже выполнены. Безусловный переход происходит всегда после полного выполнения всех операций на данном шаге. С помощью переходов можно осуществлять разделение и слияние ветвей последовательности, организовать параллельную обработку нескольких ветвей или заставить одну выполненную ветвь ждать завершения другой.

    Как и любому другому языку, SFC свойственны некоторые недостатки. Хотя SFC может быть использован для моделирования конечных автоматов, его программная модель не совсем удобна для этого. Это связано с тем, что текущее состояние программы определяется не переменной состояния, а набором флагов активности каждого шага, в связи с чем при недостаточном контроле со стороны программиста могут оказаться одновременно активными несколько шагов, не находящихся в параллельных потоках.

    Еще одно неудобство языка связано с тем, что шаги графически располагаются сверху вниз, и переход, идущий в обратном направлении, изображается в неявной форме, в виде стрелки с номером состояния, в которое осуществляется переход.

    4904
    Рис. 3. Язык последовательных функциональных схем SFC.

    [ http://kazanets.narod.ru/PLC_PART2.htm]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > язык SFC

  • 8 связать

    vt pf ipf til 2-6 связывать
    2 binde, knytte sammen; sætte sammen; forbinde
    быть связанным с кем-н - stå i forbindelse med ngn; være i ledtog med ngn
    3 binde
    связать по рукам и ногам binde på hænder og fødder; baste og binde
    4 c + instr
    sætte i forbindelse med ngt
    5 c + instr
    kæde sammen med ngt
    6 præt.
    part pass. kortf, f eks
    это связано с тем, что... det hænger sammen med, det står i forbindelse med, det skyldes, at.

    Русско-датский словарь > связать

  • 9 инактивация Х-хромосомы

    1. X-inactivation
    2. random X-inactivation
    3. lyonization

     

    инактивация Х-хромосомы
    Процесс гетерохроматинизации одной из Х-хромосом у самок млекопитающих, что является механизмом компенсации дозы Х-сцепленных генов у самок; у высших млекопитающих (эутерий) случайным образом инактивируется одна из Х-хромосом, в ряде случаев в составе Х-хромосомы инактивируется лишь небольшой участок (например, у утконоса Ornithorhynchus paradoxus) - это связано с тем, что остальная часть Х-хромосомы гомологична крупной функционально активной Y-хромосоме; более того, степень И.Х-х. может изменяться от клетки к клетке и в разных тканях, что связывается с процессами реактивации инактивированного хроматина; в 90-х гг. сходный процесс был обнаружен у самок некоторых насекомых - например, у медведки Gryllotalpa fossor.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инактивация Х-хромосомы

  • 10 фаг Х174

    1. X174 phage

     

    фаг Х174
    Мелкий (размер 250) колифаг, геном которого представлен одноцепочечной ДНК; для генома Ф.X174 характерно несоблюдение правила равенства числа пуриновых и пиримидиновых оснований, в нём содержится только 9 генов, при меньшем количестве нуклеотидов (5374), чем это было бы нужно (6078) - это связано с тем, что в пределах двух генов находится еще по одному, «рамки считывания» которых сдвинуты на 1 нуклеотид; последовательность нуклеотидов ДНК Ф.X174 расшифрована Ф. Сэнджером в 1977.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фаг Х174

  • 11 корпоративный университет

    1. corporative university

     

    корпоративный университет
    Учебное заведение корпорации.
    В корпорациях, в соответствии с требованиями времени, появляются новые должности, например, специалисты по обучению. Это связано с тем, что корпорации стремятся к получению новых знаний и для этого обучают своих сотрудников. Более того, крупные корпорации создают свои университеты и широко используют дистанционное обучение.
    Таккорпорация IBM открыла корпоративный университет под названием Global Learning ("всеобщее обучение"). Этот университет имеет свои подразделения в 55 странах. В университете в 1999 г. читалось около 10 000 специализированных курсов обучения. В университете к концу 1999 г. прошли переподготовку 126 000 сотрудников. Здесь обучаются сотрудники IBM и фирм-партнеров.
    Следует отметить, что в мире существует дефицит высококвалифицированных специалистов.
    [Гипертекстовый энциклопедический словарь по информатике Э. Якубайтиса]
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > корпоративный университет

  • 12 Расчетно-кассовые операции

    Расчетно-кассовые операции считаются одними из важнейших банковских операций. Для юридических лиц хранение средств в коммерческих банках является обязательным. В связи с этим функция расчетно-кассового обслуживания — одна из приоритетных в деятельности коммерческого банка.

    Есеп айырысу-кассалық операциялары аса маңызды операциялардың бірі болып саналады. Заңды тұлғалар үшін қаражатты коммерциялық банкілерде сақтау міндетті болып табылады. Осыған байланысты есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету атқарымы — коммерциялық банкінің қызметіндегі басым атқарымдардың бірі.

    По какой причине коммерческий банк заинтересован в привлечении юридических лиц на расчетно-кассовое обслуживание?

    Коммерциялық банк заңды тұлғаларды есеп айырысу-кассалық қызмет көрсетуге тартуға қандай себеппен мүдделі?

    Это связано с тем, что деньги, находящиеся на банковском счете, представляют собой привлеченные средства коммерческого банка, в соответствии с объемом которых строится предпринимательская деятельность.

    Мұның өзі банк шотындағы ақша коммерциялық банкінің тартылған қаражаты болып табылатындығымен байланысты, кәсіпкерлік қызмет осы қаражаттың көлеміне сәйкес құрылады.

    Русско-казахский экономический словарь > Расчетно-кассовые операции

  • 13 кинетохор

    1. kinetochore

     

    кинетохор
    Структура, обеспечивающая прикрепление к хромосоме нитей веретена, расположенная в области первичной перетяжки - центромеры (и неправомерно с ней отождествляемая); различают 2 основных типа К. трехслойный и К. в виде «шара и чаши» (ball and cap structure of kinetochore); К. отсутствуют у ряда организмов (некоторые простейшие - амеба, насекомые - тутовый шелкопряд, и т.д.), у которых микротрубочки веретена напрямую контактируют с хроматином, как правило, это связано с тем, что хромосомы являются голоцентрическими holocentric chromosomes; однако не у всех организмов с голоцентрическими хромосомами К. отсутствует - например, множественный К. имеется у ожик Luzula (растения из семейства ситниковых, Juncaginaceae).
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кинетохор

  • 14 нематериальные экономические объекты

    1. intangibles

     

    нематериальные экономические объекты
    Обобщенное понятие, охватывающее такие общепринятые понятия, как нематериальные активы, нематериальные обязательства, нематериальные инвестиции. В литературе термины «Н.э.о.» и «нематериальные активы» часто не различаются — это связано в тем, что в английском языке слово Intangibles имеет оба эти значения, различаемые лишь в контексте.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нематериальные экономические объекты

  • 15 хранение данных

    1. holding
    2. data holding

     

    хранение данных
    Режим работы запоминающего устройства после записи или регенерации данных, обеспечивающий возможность их последующего считывания в произвольный момент времени.
    [ ГОСТ 25492-82]

    хранение данных
    Процесс обеспечения целостности, доступности и защищенности данных.
    Хранение данных является важной функцией информационной системы и, даже сети. Это связано с тем, что потеря либо искажение данных при НеСанкционированном Доступе (НСД), отказе, катастрофе может иметь самые неприятные последствия. Поэтому в системах и сетях применяется множество технологий хранения и восстановления данных. Особый раздел хранения составляет технология автоматического сохранения данных во время их обработки.
    Важнейшим аспектом хранения является резервирование данных. Оно достигается использованием дублирующих Запоминающих Устройств (ЗУ). Например, один и тот же важный файл может храниться на двух и даже трех Магнитных Дисках (МД). Для обеспечения резервирования используется иерархическая память.
    Различают три режима хранения данных. Хранение в оперативном режиме требует использования постоянно доступных запоминающих устройств. Хранение в почти оперативном режиме основано на применении устройств, которые могут стать доступными автоматически. Например, при смене роботом Магнитной Ленты (МЛ). Наконец, хранение в автономном режиме подразумевает использование устройств, носители данных в которые вставляются вручную.
    Хранение данных необходимо во многих процессах, например при архивировании данных. Временное хранение данных осуществляется с помощью регистров и буферов.
    [Гипертекстовый энциклопедический словарь по информатике Э. Якубайтиса]
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    36. Хранение данных

    Holding

    Режим работы запоминающего устройства после записи или регенерации данных, обеспечивающий возможность их последующего считывания в произвольный момент времени

    Источник: ГОСТ 25492-82: Устройства цифровых вычислительных машин запоминающие. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > хранение данных

  • 16 Карловацкий синод

    (это название связано с тем, что организационное оформление Русской правосл. церкви за границей произошло в г. Стремски Карловцы (Югославия) в 1921 под председательством митрополита Антония (Храповицкого); центр карловчан в г. Джорданвиле (США, шт. Нью-Йорк); в России карловчане регистрируются как Свободная православная церковь; см. Русская православная церковь за границей) the Karlovtsi [Karlovtsy, Karlovci] Faction [schism, Synod]

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Карловацкий синод

  • 17 факт

    (см. также данные, результат, вариант, версия, случай) fact, case, one point
    Благодаря этому факту усиленно напрашивается, что... - This fact strongly suggests that...
    В свете всех этих фактов становится естественным (вычислить и т. п.)... - In view of all these facts it becomes natural to...
    В связи с тем фактом, что..., очевидно, что это невозможно. - This is obviously impossible in light of the fact that...
    В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...
    Важность этого факта станет понятна после того, как мы обсудим... - The importance of this fact will become clear when we discuss...
    Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...
    Вряд ли необходимо еще подчеркивать тот факт, что... - It is hardly necessary to stress the fact that...
    Данная теория также объясняет тот факт, что... - This theory also explains the fact that...
    Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...
    Данный подход должен быть изменен так, чтобы он учитывал факт, что... - The approach must be modified to accommodate the fact that...
    Добавьте к этому тот факт, что... - Add to this the fact that...
    Его принципиальная важность заключается в том факте, что... - Its principal importance lies ultimately in the fact that...
    Задача усложняется тем фактом, что... - The problem is complicated by the fact that...
    Замечательным фактом является то, что... - It is a remarkable fact that...
    Замечательным фактом является, что... - It is a remarkable fact that...
    Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...
    Зная этот набор фактов, мы понимаем, что... - With this framework before us, we realize that...
    Из этого факта, совместно с (1), вытекает, что... - This fact, taken together with (1), implies that...
    Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...
    Исключительным фактом является то, что... - It is an extraordinary fact that...
    Мы используем этот факт в дальнейшем. - We shall make use of this fact later.
    Мы можем использовать преимущество, предоставляемое этим фактом, чтобы... - We can take advantage of this fact to...
    Мы можем объяснить этот факт тем, что... - We can explain this fact by...
    Мы привлекаем внимание к факту, что... - We call attention to the fact that...
    Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.
    На некоторое время мы пренебрегаем тем фактом, что... - We neglect, for the time being, the fact that...
    На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...
    На этом этапе необходимо указать очень важный факт. - At this stage a very important fact must be pointed out.
    Наиболее важным является тот факт, что... - Most important is the fact that...
    Нам всем (хорошо) известен тот факт, что... - We are all familiar with the fact that...
    Некоторые из этих проблем возникают из того факта, что... - Some of the problems arise from the fact that...
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Необходимо заметить, что в той же мере важным является тот факт, что... - But equally important, one should notice, is the fact that...
    Неожиданным фактом является то, что... - An unexpected fact is that...
    Однако имеет смысл использовать факт, что... - But the sensible thing is to use the fact that...
    Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...
    Очевидно, что этот ответ обязан быть следствием факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...
    Подтверждение такой точки зрения вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...
    Позднее нам будут необходимы несколько фактов относительно... - Later on we shall need certain facts about...
    Полезно помнить следующий факт:... - A useful result to remember is that...
    Поразительным фактом является то, что... - A striking fact is that...
    Предыдущие примеры иллюстрируют общий факт, что... - The preceding examples illustrate the general fact that...
    Причиной этого является факт, что... - The reason for this lies in the fact that...
    Простейшим объяснением всех этих фактов является... - The simplest explanation for these facts is...
    Рассмотрим некоторые важные факты относительно... - Let us review some important facts regarding...
    Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...
    Таким образом, мы возвращаемся к факту, что... - We thus recover the fact that...
    Твердо установленным фактом является, что... - It is a well-established result that...
    Тот факт, что..., ничего не говорит о... - The fact that... says nothing about...
    Тривиальным фактом здесь является... - It is a trivial observation that...
    Тщательное сравнение затрудняется тем фактом, что... - Careful comparison is somewhat hampered by the fact that...
    Учитывая эти факты, мы можем... - Taking these facts into account, we can...
    Фактом чрезвычайной важности является то, что... - This is a fact of tremendous importance to...
    Фундаментальным фактом является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...
    Чтобы сделать это, мы используем тот факт, что... - То do this, we make use of the fact that...
    Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что... - То account for this fact, Maxwell supposed that...
    Экспериментально обнаружено, что... - It is found, as an experimental fact, that...
    Эти важные факты можно подытожить следующим образом. - The relevant facts may be summarized as follows.
    Эти факты могут быть объяснены, если... - These facts can be explained if...
    Эти факты позволяют нам... - These facts allow us to...
    Это выливается в не что иное как простое переформулирование факта, что... - This amounts to no more than a restatement of the fact that...
    Это иллюстрирует тот факт, что... - This illustrates the fact that...
    Это могло бы показаться довольно неопределенным в свете того факта, что... - This may seem rather pointless in light of the fact that...
    Это могло бы показаться парадоксальным в свете факта, что... - This may appear to be paradoxical in view of the fact that...
    Это необходимое следствие того факта, что... - This is a necessary consequence of the fact that...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это предположение игнорирует тот факт, что... - The assumption ignores the fact that...
    Это происходит вследствие того факта, что... - This arises from the fact that...
    Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...
    Это просто последствие того факта, что... - This is simply a consequence of the fact that...
    Это связано с тем фактом, что... - This is connected with the fact that...
    Это следует из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Это совершенно очевидно следует из того факта, что... - This is at once obvious from the fact that...
    Это соответствует тому факту, что... - This corresponds to the fact that...
    Это справедливо, несмотря на тот факт, что... - This is so despite the fact that...
    Этот пример иллюстрирует основной факт, что... - This example illustrates the general fact that...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4.
    Является интересным тот факт, что... - It is an interesting fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > факт

  • 18 связанный

    (= родственный, ограниченный, соответствующий) corresponding, connected, related to, associated, linked, dependent, coupled, combined, implied, bound, concerned
    (Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...
    Здесь мы должны упомянуть о двух трудностях (= проблемах), связанных с... - Two difficulties associated with... should be mentioned here.
    Мы можем ввести два важных параметра, связанных с... - We can now introduce two important parameters associated with...
    Наиболее важными результатами являются результаты, связанные с... - The most important results are those concerning...
    Однако это должно быть связано с... - This, however, must be related to...
    Переменная Q тесно связана с... - The quantity Q is closely related to...
    Продвижение в исследовании было тесно связано с... - The progress of research has been intimately connected with...
    С этим преобразованием связаны две проблемы. - There are two problems with this arrangement.
    Считается, что это связано с... - It is thought to be related to...
    Эти требования обычно связаны с... - These requirements are usually related to...
    Это очевидно связано с известной интуитивной идеей, что... - This is obviously related to the familiar and intuitive idea that...
    Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...
    Это связано с тем фактом, что... - This is connected with the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > связанный

  • 19 субботничество

    (одна из старых форм русского сектантства; название течения связано с тем, что его последователи соблюдали в качестве праздника не воскресенье, как православные, а субботу, как иудеи; субботники ( the (Russian) Sabbatarians) - это русские крестьяне, прежде всего помещичьи, порвавшие с правосл. церковью и принявшие иудаизм; наибольшее распространение субботничество получило во 2-ой пол. 18-19 в.) (Russian) Sabbatarianism

    Русско-английский словарь религиозной лексики > субботничество

  • 20 обстоятельство

    Обстоятельство - circumstance, reality (факт реальной жизни); condition (условие); odds (благоприятное)
     These realities restricted the visualization work to the high Reynolds number range.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обстоятельство

См. также в других словарях:

  • ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ —         Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… …   Биологическая энциклопедия

  • Что такое спектр излучения — Эмиссионный спектр, спектр излучения, спектр испускания  относительная[1] интенсивность электромагнитного излучения объекта исследования по шкале частот. Обычно изучается излучение в инфракрасном, видимом и ультрафиолетовом диапазоне от сильно… …   Википедия

  • ЧТО ТАКОЕ ПРЯНОСТИ? —         Ответить на этот вопрос не так то просто.         Сплошь и рядом не только в быту, но и в кулинарии и даже в научной литературе путают пряности, специи, приправы и просто душистые вещества, используемые для ароматизации некоторых пищевых… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО —         Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Ракеты по библейским местам: что бомбят в зоне конфликта? — Ближневосточный конфликт, сводки о котором заполняют сейчас все информационные каналы, идет непосредственно в местах зарождения и формирования человеческой цивилизации. Там, куда падают ракеты двух враждующих сторон, почти каждый камень имеет… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Во что верят лютеране — Протестантизм Реформация Доктрины протестантизма Дореформационные движения Вальденсы  · Лолларды  · Гуситы Реформистские церкви Англиканство · Анабаптизм · Кальвинизм …   Википедия

  • Список второстепенных персонажей «One Piece» — Это список второстепенных персонажей аниме и манги Эйитиро Оды One Piece. Содержание 1 Морской Дозор 1.1 Сэнгоку (Будда) …   Википедия

  • Хип-хоп (музыкальный жанр) — Это статья о хип хопе как о музыкальном жанре. Если вы ищете статью о субкультуре, см. Хип хоп (субкультура) Хип хоп Направление: популярная музыка Истоки: фанк, диско, соул, регги, spoken word Место и время возникновения …   Википедия

  • Книга Перемен — Это статья о классической китайской книге. Про буддийского монаха династии Тан см. Ицзин (монах). На этой странице е …   Википедия

  • Поп-музыка — Это статья о поп музыке как о музыкальном жанре. У этого термина существуют и другие значения, см. Популярная музыка. Поп музыка Направление: популярная музыка Истоки: рок н ролл, джаз, ду воп, народная музыка Место …   Википедия

  • Обеспечение исполнения обязательств — это предусмотренные законом или договором специальные меры, направленные на понуждение должника к исполнению обязательства под угрозой имущественных потерь. Указанные меры (или способы) формируют особое обязательственное правоотношение, главной… …   Большой юридический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»